Globalese 1.7 released

Globalese 1.7 released

Globalese 1.7 is out with Moses 3.0 running under the hood and opening up new possibilities.

Warning:

Upgrading to Globalese 1.7 requires all phrase tables and quality estimation models to be retrained. Please consider this when timing the upgrade.

Under the hood

  • Improved word alignment methods result in better phrase tables.
  • Improved translation of compound words.
  • Improved recasing.
  • New detokenization rules for Portuguese, Italian and Spanish.
  • Smaller and faster phrase tables.
  • Shorter training times for phrase tables and quality estimation models.
  • Quality estimation scores are reinserted in the translated files as fuzzy match values.

File formats

  • It is now possible to translate SDL Idiom WorldServer XLF and XLZ files.
  • Semicolon-separated CSV files can now be uploaded as resources.

UI changes

  • Quality estimation models now have their own pages under Models. It is now easier to track their history and current status.
  • Repetitions are now marked by a different colour in the MT analysis and Evaluation reports.
  • The MT analysis and Evaluation reports now include cross-file repetitions in projects.
  • The tuning history for engines now displays ‘before’ and ‘after’ pairs.
  • The Dashboard displays average output rates in minutes instead of seconds.
  • New Deliver buttons for projects and files.
  • MT analysis results can now be downloaded.
  • Logs for engines, projects and files.

Share this post